Hello!! My name is Jeanine

I love to eat, travel, and eat some more! I am married to the man of my dreams and have a beautiful little girl whose smiles can brighten anyone’s day!

Latest Recipes

Latest Tweets

Как осуществляется перевод водительских прав: основные требования к процессу

Многие отправляясь в заграничную поездку с деловыми целями, или просто в путешествие, задумываются о переводе водительского удостоверения. Это документ, который может использоваться не только в качестве подтверждения прав на управление автомобилем, но также для подтверждения его личности. Узнаем больше о том, когда может понадобиться перевод водительских прав, и какие особенности выполнения перевода документа.

Когда нужен

За услугой перевода водительских прав, наши соотечественники обращаются в следующих случаях:

  • необходимость получения водительских прав в другой стране;
  • для возможности арендовать за границей автомобиль для поездок по стране;

Также перевод заказывают те, кто переезжает в другую страну на постоянное место жительства.

Водительские права могут использоваться в качестве паспорта, но такую юридическую силу они имеют только на территории того государства, где они выданы. Нотариальный перевод данного документа может понадобиться в ряде других случаев, и желательно перед поездкой уточнить у специалистов необходимость выполнения перевода, чтобы избежать ситуаций невозможности использования оригинального документа.

Правила и требования

Нотариальный перевод водительского удостоверения имеет свои особенности, как и любой другой документ. Данную услугу предоставляют специализированные компании, которые рассчитывают стоимость в зависимости от языка перевода, срочности выполнения работы.

Наиболее часто переводят водительские права на английский язык, при этом нужно убедиться в том, что написание фамилии и имени совпадает с написанием этих данных в загранпаспорте. При переводе на другие языки, необходимо руководствоваться правилами транслитерации.

В готовом виде переведенный документ предполагает сшитые между собой перевод, заверенный бюро переводом и нотариально заверенную копию документа. Листы скрепляются печатью, а к оригинальному документу они не подшиваются.

Для выполнения перевода документа, необходимо предоставить исполнителю качественную копию, на которой будет четко видно все надписи. Специалист должен выполнить перевод всех частей документа, включая штампы и печати. очень важно, чтобы исполнитель был внимательным и аккуратным.

Позаботившись о переводе прав водитель получает возможность избежать лишних хлопот во время пребывания в другой стране. Обычно процесс перевода водительского удостоверения занимает не более 1 суток, стоимость услуги доступна каждому.